她們的丈夫?
這是一篇錯得頗有趣的報導文章。
為免浪費時間,我只將那錯誤的部份節錄出來,也好讓大家可以和我一樣的忽發奇想。
是刊在最後的一段:
「另一方面,水果和蔬菜價格在12月有所上漲。其中,蘋果、馬鈴薯和奇異果的丈夫分別為14%、13%和28%。但番茄和西蘭花等時令蔬菜的價格暴跌三成。」
當看到「丈夫」這兩字時,心中雖覺好笑,但同時亦使我想起另外的兩個字,因此也讓我知道這原先要表達的意思。只不過像這樣細微的錯失,通常都不會那麼容易出現,但為何仍會流出街外呢?
這其中原因或可歸咎於報館的規模細小,她是本地的一份免費中文小報,附設於小商店的閣樓內,地方狹小,試想想在這樣環境下工作,出錯的機會又怎能少呢?一般報紙若有失實或錯誤的報導,只需作出更正聲明也就是了。如果連這些雞毛蒜皮的筆誤也放在心裡,你相信他們會嗎?反正報紙是免費的,可有人作出投訴?既然沒有,心中自然也不必有甚麼自責或不好意思的念頭!
記者夏文,名字可男亦可女,但我猜想多是年青的女性罷,因為在撰寫這篇報導時,我相信那原要表達的詞語是與丈夫兩字音近,又或她同時因某些事兒而念著丈夫,就如「郢書燕說」成語一樣,不自覺的便將這兩字寫進文稿當中。
還有一個可笑的想法,莫非現代女性興向大自然?減肥?素食?崇尚綠色和平?她們要用蔬果名字來表示支持環保?
發佈於2013年2月5日下午8:42
累積瀏覽 462
沒有留言:
發佈留言